<要約>
●Sachico Kitamuraの描くカステロデビデ
日本人家族Kitamura(ToichiとSachico)は、日本の千葉県に住んでいて、カステロデビデを1999年3月に訪れました。
非常に雨の強いある日、彼らは突然、車の左側のウィンドウごしに見えた城の展望に驚き、すぐに、ここで泊まろうと決定しました。
そして次の日、このすばらしい光景をを見て、たくさんの写真を撮り、スケッチを描きました。
さらに、すばらしい旅の物語を日本語でつくり、インターネットで発表しました。
それらの中で、私たちは2つの作品を、読者のために公表します。
彼らはこの町、カステロ・デ・ビデが好きになり、そのことがインターネットという電子化を介してこのような情報の交換ができたことに、強く素晴らしい印象を持ちます。 A.Cordeiro
<ポルトガル語→英語→日本語に翻訳し、意訳してみました。意味等でおかしな点はご指摘ください>
【掲載依頼mail】・・・Date: Sat, 2 Feb 2002 11:15:25 -0000
From: "Alexandre Cordeiro"
To:
Subject: Castelo de Vide
Date: Sat, 2 Feb 2002 11:15:25 -0000
Mr. Kitamura,
I am the editor of the local newspaper of Castelo
de Vide, Portugal and have found your drawing of our village in the Internet.
Please do you allow us to print it in one of the
next issues of our newspaper ? Pls let me have your full name and
address so that we can send you one or two copies of the published
image.
Also very important should be that you send me
(directly to this personall email address) and higher resolution
file of the image as well as your full name.
Inform also WHEN did you visited us.
Thanks.
I do hope to hear from you soon.
Regards,
Alexandre Cordeiro
Editor
Noticias de Castelo de Vide
(monthly local newspaper)
<要約>
私は、ポルトガルのカステロ・デ・ビデの地方新聞のエディターです。インターネットで私たちの村のあなたの絵を見つけました。
私たちの次号の新聞にそれを印刷することを了承ください。
印刷のため、氏名、訪問日と、高品質な画像を送ってください。
印刷イメージを送りますので、住所をお知らせください。
あなたからすぐに便りをもらうことを希望します。
Noticias de Castelo de Vide(月刊の地方新聞)の編集長 Alexandre Cordeiro
−−−−−−−−
【返信】
Dear Alexandre Cordeiro (Editor of Noticias de Castelo de Vide).
Thank you very much , We are very glad for your mail.
We saw the castle which suddenly appeared in our car window in the heavy rain,
and we decided that it would stay here today(The day).
Next early morning , we walked around there, and took the photograph for a sketch.
We appreciate the town of Castelo de Vide, which obtained wonderful impression.
Regards,
−−−
full name(author of the picture) :Sachiko Kitamura
address: xxx JAPAN
WHEN visited:March.9.1999 - March.10
original size:post card